🧩 JLPT N1 문장모음
이 페이지는 JLPT N1 시험을 준비하는 학습자를 위해
고급 수준의 일본어 문장을 중심으로 정리한 학습 자료입니다.
N1 단계에서 요구되는 복잡한 문장 구조와 추상적인 표현을
문장 단위로 분석하고 이해하는 데 목적이 있습니다.
세밀한 의미 차이와 문맥 흐름을 파악하는 연습을 통해,
JLPT 시험 대비와 함께 고급 일본어 독해 실력을 안정적으로
유지·강화할 수 있도록 설계되었습니다.
※ 🔊 버튼으로 발음을 듣고, ☆로 즐겨찾기를 표시해 둘 수 있어요.
1) 고급 논리/결론
~にほかならない / ~にすぎない / ~といわざるをえない
일본어:
この結果は努力の積み重ねにほかなりません。
발음:
코노 켓카와 도료쿠노 츠미카사네니 호카나리마센
한국어 뜻:
이 결과는 노력의 축적에 다름 아닙니다.
일본어:
それは単なる誤解にすぎません。
발음:
소레와 탄나루 고카이니 스기마센
한국어 뜻:
그건 단순한 오해에 불과합니다.
일본어:
彼の行動は無責任だといわざるをえません。
발음:
카레노 코오도오와 무세키닌다 토 이와자루오에마센
한국어 뜻:
그의 행동은 무책임하다고 말하지 않을 수 없습니다.
일본어:
今回の失敗は想定不足にほかなりません。
발음:
콘카이노 싯파이와 소오테이부소쿠니 호카나리마센
한국어 뜻:
이번 실패는 예상 부족에 다름 아닙니다.
일본어:
この判断は妥協の産物にすぎない。
발음:
코노 한단와 다쿄오노 산부츠니 스기나이
한국어 뜻:
이 판단은 타협의 산물에 불과하다.
일본어:
そう結論づけるのは早計だといわざるをえない。
발음:
소오 켓론즈케루노와 소오케이다 토 이와자루오에나이
한국어 뜻:
그렇게 결론내리는 건 성급하다고 말할 수밖에 없다.
일본어:
それは口実にすぎないでしょう。
발음:
소레와 코오지츠니 스기나이데쇼오
한국어 뜻:
그건 구실에 불과하겠죠.
일본어:
彼が怒るのも無理はない。
발음:
카레가 오코루노모 무리와 나이
한국어 뜻:
그가 화내는 것도 무리는 아니다.
일본어:
この問題は制度そのものに起因するといえます。
발음:
코노 몬다이와 세이도 소노모노니 키인스루 토 이에마스
한국어 뜻:
이 문제는 제도 자체에 기인한다고 말할 수 있습니다.
일본어:
その説明では納得できないといわざるをえません。
발음:
소노 세츠메이데와 낫토쿠 데키나이 토 이와자루오에마센
한국어 뜻:
그 설명으로는 납득할 수 없다고 말할 수밖에 없습니다.
2) 양보/역접 고급
~にもかかわらず / ~ものの / ~とはいえ
일본어:
反対が多かったにもかかわらず、計画は進められた。
발음:
한타이가 오오캇타니모 카카와라즈 케이카쿠와 스스메라레타
한국어 뜻:
반대가 많았음에도 계획은 추진되었다.
일본어:
努力したものの、結果が伴わなかった。
발음:
도료쿠시타 모노노 켓카가 토모나와나캇타
한국어 뜻:
노력했지만 결과가 따르지 않았다.
일본어:
簡単とはいえ、油断は禁物だ。
발음:
칸탄 토와이에 유단와 킨모츠다
한국어 뜻:
쉽다 해도 방심은 금물이다.
일본어:
謝罪したにもかかわらず、許してもらえなかった。
발음:
샤자이시타니모 카카와라즈 유루시테 모라에나캇타
한국어 뜻:
사과했음에도 용서받지 못했다.
일본어:
知っていながら黙っていた。
발음:
싯테이나가라 다맛테이타
한국어 뜻:
알면서도 말없이 있었다.
일본어:
便利とはいえ、万能ではない。
발음:
벤리 토와이에 반노오데와 나이
한국어 뜻:
편리하긴 해도 만능은 아니다.
일본어:
期待したものの、裏切られた気がした。
발음:
키타이시타 모노노 우라기라레타 키가 시타
한국어 뜻:
기대했지만 배신당한 느낌이 들었다.
일본어:
努力にもかかわらず、評価されなかった。
발음:
도료쿠니모 카카와라즈 효오카사레나캇타
한국어 뜻:
노력에도 불구하고 평가받지 못했다.
일본어:
難しいとはいえ、可能性は残っている。
발음:
무즈카시이 토와이에 카노오세이와 노콧테이루
한국어 뜻:
어렵다 해도 가능성은 남아 있다.
일본어:
慎重に進めたものの、想定外の問題が起きた。
발음:
신초오니 스스메타 모노노 소오테이가이노 몬다이가 오키타
한국어 뜻:
신중히 진행했지만 예상 밖 문제가 일어났다.
3) 원인/배경 고급
~をめぐって / ~に伴って / ~を受けて
일본어:
その発言をめぐって議論が起きた。
발음:
소노 하츠겐오 메굿테 기론가 오키타
한국어 뜻:
그 발언을 둘러싸고 논의가 일어났다.
일본어:
人口増加に伴って問題も増えている。
발음:
진코오조오카니 토모낫테 몬다이모 후에테이루
한국어 뜻:
인구 증가에 따라 문제도 늘고 있다.
일본어:
事故を受けて安全対策が強化された。
발음:
지코오 우케테 안젠타이사쿠가 쿄오카사레타
한국어 뜻:
사고를 계기로 안전대책이 강화되었다.
일본어:
制度改正をめぐって賛否が分かれた。
발음:
세이도카이세이오 메굿테 산피가 와카레타
한국어 뜻:
제도 개정을 둘러싸고 찬반이 갈렸다.
일본어:
円安に伴って物価が上がった。
발음:
엔야스니 토모낫테 붓카가 아갓타
한국어 뜻:
엔저에 따라 물가가 올랐다.
일본어:
批判を受けて方針を変更した。
발음:
히한오 우케테 호오신오 헨코오시타
한국어 뜻:
비판을 받고 방침을 변경했다.
일본어:
新情報をめぐって報道が過熱している。
발음:
신조오호오오 메굿테 호오도오가 카네츠시테이루
한국어 뜻:
새 정보를 둘러싸고 보도가 과열되고 있다.
일본어:
災害に伴って交通が混乱した。
발음:
사이가이니 토모낫테 코오츠우가 콘란시타
한국어 뜻:
재해에 따라 교통이 혼란해졌다.
일본어:
声明を受けて市場が反応した。
발음:
세이메이오 우케테 시조오가 한노오시타
한국어 뜻:
성명을 받고 시장이 반응했다.
일본어:
事件をめぐる真相はまだ不明だ。
발음:
지켄오 메구루 신소오와 마다 후메이다
한국어 뜻:
사건을 둘러싼 진상은 아직 불명이다.
4) 평가/정도 고급
~にすぎない / ~にたえない / ~までもない
일본어:
それは推測にすぎません。
발음:
소레와 스이소쿠니 스기마센
한국어 뜻:
그건 추측에 불과합니다.
일본어:
その態度は見るにたえない。
발음:
소노 타이도와 미루니 타에나이
한국어 뜻:
그 태도는 보기 힘들다.
일본어:
今さら説明するまでもないでしょう。
발음:
이마사라 세츠메이스루 마데모 나이데쇼오
한국어 뜻:
이제 와서 설명할 필요도 없겠죠.
일본어:
それほど驚くにはあたりません。
발음:
소레호도 오도로쿠니와 아타리마센
한국어 뜻:
그렇게 놀랄 일도 아닙니다.
일본어:
彼の努力は評価に値します。
발음:
카레노 도료쿠와 효오카니 아타이시마스
한국어 뜻:
그의 노력은 평가할 가치가 있습니다.
일본어:
その意見は検討に値しない。
발음:
소노 이켄와 켄토오니 아타이시나이
한국어 뜻:
그 의견은 검토할 가치가 없다.
일본어:
今さら後悔しても始まらない。
발음:
이마사라 코오카이시테모 하지마라나이
한국어 뜻:
이제 와서 후회해도 소용없다.
일본어:
彼の話は聞くにたえない。
발음:
카레노 하나시와 키쿠니 타에나이
한국어 뜻:
그의 이야기는 들을 만하지 않다.
일본어:
説明するまでもなく、結果は明らかだ。
발음:
세츠메이스루 마데모 나쿠 켓카와 아키라카다
한국어 뜻:
설명할 것도 없이 결과는 명백하다.
일본어:
それは事実にすぎない。
발음:
소레와 지지츠니 스기나이
한국어 뜻:
그건 사실에 불과하다.
5) 문어/격식 표현
~に際して / ~をもって / ~次第
일본어:
入社に際して、必要書類をご提出ください。
발음:
뉴우샤니 사이시테 히츠요오쇼루이오 고테이슈츠 쿠다사이
한국어 뜻:
입사에 즈음하여 필요 서류를 제출해 주세요.
일본어:
本日をもって受付を終了いたします。
발음:
혼지츠오 못테 우케츠케오 슈우료오 이타시마스
한국어 뜻:
오늘부로 접수를 종료하겠습니다.
일본어:
準備ができ次第、ご案内いたします。
발음:
준비가 데키시다이 고안나이 이타시마스
한국어 뜻:
준비되는 대로 안내드리겠습니다.
일본어:
変更があり次第、連絡してください。
발음:
헨코오가 아리시다이 렌라쿠시테 쿠다사이
한국어 뜻:
변경이 생기는 대로 연락해 주세요.
일본어:
発表に際して多くの支援を受けました。
발음:
핫표오니 사이시테 오오쿠노 시엔오 우케마시타
한국어 뜻:
발표에 즈음하여 많은 지원을 받았습니다.
일본어:
本契約は署名をもって成立します。
발음:
혼케이야쿠와 쇼메이오 못테 세이리츠시마스
한국어 뜻:
본 계약은 서명을 통해 성립합니다.
일본어:
到着次第、電話してください。
발음:
도오착 시다이 덴와시테 쿠다사이
한국어 뜻:
도착하는 대로 전화해 주세요.
일본어:
退職に際して、ご挨拶申し上げます。
발음:
타이쇼쿠니 사이시테 고아이사츠 모오시아게마스
한국어 뜻:
퇴직에 즈음하여 인사드립니다.
일본어:
本件は確認次第、対応します。
발음:
혼켄와 카쿠닌 시다이 타이오오시마스
한국어 뜻:
본 건은 확인되는 대로 대응하겠습니다.
일본어:
本日をもって閉店いたします。
발음:
혼지츠오 못테 헤이텐 이타시마스
한국어 뜻:
오늘부로 폐점합니다.
6) 뉘앙스/관용 고급
~かねない / ~ざるをえない / ~にこたえる
일본어:
その発言は誤解を招きかねません。
발음:
소노 하츠겐와 고카이오 마네키카네마센
한국어 뜻:
그 발언은 오해를 불러일으킬 수도 있습니다.
일본어:
このままでは失敗しかねない。
발음:
코노마마데와 싯파이시카네나이
한국어 뜻:
이대로면 실패할지도 모른다.
일본어:
黙っているわけにはいきません。
발음:
다맛테이루 와케니와 이키마센
한국어 뜻:
가만히 있을 수는 없습니다.
일본어:
彼の態度には怒りを覚えざるをえない。
발음:
카레노 타이도니와 이카리오 오보에자루오에나이
한국어 뜻:
그의 태도에는 분노를 느끼지 않을 수 없다.
일본어:
その対応は期待にこたえるものではない。
발음:
소노 타이오오와 키타이니 코타에루 모노데와 나이
한국어 뜻:
그 대응은 기대에 부응하는 것이 아니다.
일본어:
説明不足は混乱を招きかねません。
발음:
세츠메이부소쿠와 콘란오 마네키카네마센
한국어 뜻:
설명 부족은 혼란을 초래할 수도 있습니다.
일본어:
これ以上待つのは限界だと言わざるをえない。
발음:
코레이죠오 마츠노와 겐카이다 토 이와자루오에나이
한국어 뜻:
이 이상 기다리는 건 한계라고 말할 수밖에 없다.
일본어:
その提案は現実的とは言い難い。
발음:
소노 테이안와 겐지츠테키 토와 이이가타이
한국어 뜻:
그 제안은 현실적이라 말하기 어렵다.
일본어:
この品質では評判を落としかねない。
발음:
코노 힌시츠데와 효오반오 오토시카네나이
한국어 뜻:
이 품질로는 평판을 떨어뜨릴 수도 있다.
일본어:
誠意ある対応が求められます。
발음:
세이이아루 타이오오가 모토메라레마스
한국어 뜻:
성의 있는 대응이 요구됩니다.
7) 문장 구조/표현
~にあたって / ~を皮切りに / ~を通じて
일본어:
出発にあたって注意事項を確認してください。
발음:
슈っぱ츠니 아탓테 추우이 지코오오 카쿠닌시테 쿠다사이
한국어 뜻:
출발에 앞서 주의사항을 확인해 주세요.
일본어:
開会を皮切りにイベントが始まった。
발음:
카이카이오 카와키리니 이ベント가 하지맛타
한국어 뜻:
개회를 시작으로 행사가 시작됐다.
일본어:
経験を通じて多くを学びました。
발음:
케이켄오 츠우지테 오오쿠오 마나비마시타
한국어 뜻:
경험을 통해 많은 것을 배웠습니다.
일본어:
研修を通じて基本を身につけます。
발음:
켄슈우오 츠우지테 키혼오 미니츠케마스
한국어 뜻:
연수를 통해 기본을 익힙니다.
일본어:
新制度導入にあたって説明会を行う。
발음:
신세이도 도오뉴우니 아탓테 세츠메이카이오 오코나우
한국어 뜻:
새 제도 도입에 앞서 설명회를 실시한다.
일본어:
その改革を皮切りに、変化が加速した。
발음:
소노 카이카쿠오 카와키리니 헨카가 카소쿠시타
한국어 뜻:
그 개혁을 시작으로 변화가 가속했다.
일본어:
調査を通じて実態が明らかになった。
발음:
초오사오 츠우지테 지ったい 가 아키라카니 낫타
한국어 뜻:
조사를 통해 실태가 밝혀졌다.
일본어:
開催にあたって多くの準備が必要だ。
발음:
카이사이니 아탓테 오오쿠노 준비가 히츠요오다
한국어 뜻:
개최에 앞서 많은 준비가 필요하다.
일본어:
交流を通じて理解が深まった。
발음:
코오류우오 츠우지테 리카이가 후카맛타
한국어 뜻:
교류를 통해 이해가 깊어졌다.
일본어:
発表を皮切りに議論が活発になった。
발음:
핫표오오 카와키리니 기론가 캇파츠니 낫타
한국어 뜻:
발표를 시작으로 논의가 활발해졌다.
8) 판단 유보/단정 회피
~とも限らない / ~とは限らない / ~かどうか
일본어:
努力すれば必ず成功するとは限らない。
발음:
도료쿠스레바 카나라즈 세이코오스루 토와 카기라나이
한국어 뜻:
노력하면 반드시 성공한다고는 할 수 없다.
일본어:
見た目が悪いからといって、品質が低いとは限らない。
발음:
미타메가 와루이카라토 잇테 힌시츠가 히쿠이 토와 카기라나이
한국어 뜻:
겉모습이 나쁘다고 해서 품질이 낮다고는 할 수 없다.
일본어:
彼の判断が正しいかどうかは分からない。
발음:
카레노 한단가 타다시이카 도오카와 와카라나이
한국어 뜻:
그의 판단이 옳은지는 알 수 없다.
일본어:
この方法が最善かどうかは再検討が必要だ。
발음:
코노 호오호오가 사이젠카 도오카와 사이켄토오가 히츠요오다
한국어 뜻:
이 방법이 최선인지는 재검토가 필요하다.
일본어:
必ずしも全員が賛成するとは限らない。
발음:
카나라즈시모 젠인가 산세이스루 토와 카기라나이
한국어 뜻:
반드시 모두가 찬성한다고 할 수는 없다.
9) 단정적 평가/비판
~にほかならない / ~以外の何ものでもない
일본어:
その行為は裏切り以外の何ものでもない。
발음:
소노 코오이와 우라기리 이가이노 나니모노데모 나이
한국어 뜻:
그 행위는 배신 그 자체다.
일본어:
今回の決定は妥協の結果にほかならない。
발음:
콘카이노 켓테이와 다쿄오노 켓카니 호카나라나이
한국어 뜻:
이번 결정은 타협의 결과에 불과하다.
일본어:
彼の態度は責任逃れ以外の何ものでもない。
발음:
카레노 타이도와 세키닌노가레 이가이노 나니모노데모 나이
한국어 뜻:
그의 태도는 책임 회피일 뿐이다.
일본어:
この問題の本質は情報不足にほかならない。
발음:
코노 몬다이노 혼시츠와 조오호오부소쿠니 호카나라나이
한국어 뜻:
이 문제의 본질은 정보 부족이다.
일본어:
その説明は言い訳にすぎない。
발음:
소노 세츠메이와 이이와케니 스기나이
한국어 뜻:
그 설명은 변명에 불과하다.
10) 시간 경과/귀결
~末に / ~あげく / ~を経て
일본어:
長い議論の末に結論が出た。
발음:
나가이 기론노 스에니 켓론가 데타
한국어 뜻:
긴 논의 끝에 결론이 나왔다.
일본어:
悩んだ末に、その道を選んだ。
발음:
나얀다 스에니 소노 미치오 에란다
한국어 뜻:
고민 끝에 그 길을 선택했다.
일본어:
協議の末、合意に至った。
발음:
쿄오기노 스에 고오이니 이탓타
한국어 뜻:
협의 끝에 합의에 이르렀다.
일본어:
度重なる失敗のあげく、計画は中止となった。
발음:
도카사나루 싯파이노 아게쿠 케이카쿠와 츄우시토 낫타
한국어 뜻:
잇단 실패 끝에 계획은 중단됐다.
일본어:
検討を重ねたあげく、現状維持を決めた。
발음:
켄토오오 카사네타 아게쿠 겐조오이지노 키메타
한국어 뜻:
검토를 거듭한 끝에 현상 유지를 결정했다.
일본어:
幾多の困難を経て成功を収めた。
발음:
이쿠타노 콘난오 헤테 세이코오오 오사메타
한국어 뜻:
수많은 어려움을 거쳐 성공을 거두었다.
11) 조건 극한/필연
~にして / ~あっての / ~なくしては
일본어:
努力あっての成果だ。
발음:
도료쿠 앗테노 세이카다
한국어 뜻:
노력이 있었기에 가능한 성과다.
일본어:
皆さんの協力なくしては実現しなかった。
발음:
미나상노 쿄오료쿠 나쿠시테와 지츠겐시나캇타
한국어 뜻:
여러분의 협조 없이는 실현되지 않았다.
일본어:
この成功は彼にして初めて可能だった。
발음:
코노 세이코오와 카레니 시테 하지메테 카노오닷타
한국어 뜻:
이 성공은 그였기에 가능했다.
일본어:
努力なくして進歩はありえない。
발음:
도료쿠 나쿠시테 신포와 아리에나이
한국어 뜻:
노력 없이는 발전은 있을 수 없다.
일본어:
長年の研究あっての発見だ。
발음:
나가넨노 켄큐우 앗테노 핫켄다
한국어 뜻:
오랜 연구가 있었기에 가능한 발견이다.
12) 담화 전환/조절
~ところで / ~さて / ~とはいうものの
일본어:
ところで、本題に入りましょう。
발음:
토코로데 혼다이니 하이리마쇼오
한국어 뜻:
그런데 본론으로 들어가죠.
일본어:
さて、次の課題について考えます。
발음:
사테 츠기노 카다이니 츠이테 캉가에마스
한국어 뜻:
자, 다음 과제에 대해 생각해 봅시다.
일본어:
理解はしたとはいうものの、納得はしていない。
발음:
리카이와 시타 토와 이우모노노 낫토쿠와 시테이나이
한국어 뜻:
이해는 했지만 납득한 건 아니다.
일본어:
便利だとはいうものの、問題も多い。
발음:
벤리다 토와 이우모노노 몬다이모 오오이
한국어 뜻:
편리하긴 하지만 문제도 많다.
일본어:
成功したとはいうものの、課題は残る。
발음:
세이코오시타 토와 이우모노노 카다이와 노코루
한국어 뜻:
성공하긴 했지만 과제는 남아 있다.
13) 가치 판단/사회적 평가
~に値する / ~に足る / ~べく
일본어:
彼の行為は称賛に値する。
발음:
카레노 코오이와 쇼오산니 아타이스루
한국어 뜻:
그의 행위는 칭찬할 만하다.
일본어:
その成果は評価に足るものだ。
발음:
소노 세이카와 효오카니 타루 모노다
한국어 뜻:
그 성과는 평가할 만하다.
일본어:
信頼を得るべく努力してきた。
발음:
신라이오 에루 베쿠 도료쿠시테키타
한국어 뜻:
신뢰를 얻기 위해 노력해 왔다.
일본어:
成功を目指すべく準備を進めている。
발음:
세이코오오 메자스 베쿠 준비오 스스메테이루
한국어 뜻:
성공을 목표로 준비를 진행 중이다.
일본어:
批判に値しない行動だ。
발음:
히한니 아타이시나이 코오도오다
한국어 뜻:
비판할 가치도 없는 행동이다.
14) 강한 필연/영향
~ずにはおかない / ~を禁じ得ない / ~に耐えない
일본어:
その映画は観る者に深い感動を与えずにはおかない。
발음:
소노 에이가와 미루 모노니 후카이 칸도오오 아타에즈니와 오카나이
한국어 뜻:
그 영화는 보는 이에게 깊은 감동을 주지 않을 수 없다.
일본어:
彼の話には怒りを禁じ得なかった。
발음:
카레노 하나시니와 이카리오 킨지에나캇타
한국어 뜻:
그의 이야기에 분노를 억누를 수 없었다.
일본어:
この事件は社会に不安を広げずにはおかない。
발음:
코노 지켄와 샤카이니 후안오 히로게즈니와 오카나이
한국어 뜻:
이 사건은 사회에 불안을 확산시키지 않을 수 없다.
일본어:
その態度は非難に耐えない。
발음:
소노 타이도와 히난니 타에나이
한국어 뜻:
그 태도는 비난을 견딜 수 없다.
일본어:
今回の対応は批判を免れない。
발음:
콘카이노 타이오오와 히한오 마누가레나이
한국어 뜻:
이번 대응은 비판을 피할 수 없다.
15) 극단 조건/한계
~をもってしても / ~に至っては / ~を余儀なくされる
일본어:
専門家をもってしても解決できない問題だ。
발음:
센몬카오 못테시테모 카이케츠 데키나이 몬다이다
한국어 뜻:
전문가로도 해결할 수 없는 문제다.
일본어:
彼は謝罪に至ってはじめて事態の深刻さを理解した。
발음:
카레와 샤자이니 이탓테 하지메테 지타이노 신코쿠사오 리카이시타
한국어 뜻:
그는 사과에 이르러서야 사태의 심각성을 이해했다.
일본어:
資金不足により計画変更を余儀なくされた。
발음:
시킨부소쿠니 요리 케이카쿠 헨코오오 요기나쿠사레타
한국어 뜻:
자금 부족으로 계획 변경을 강요당했다.
일본어:
災害の影響で避難を余儀なくされている。
발음:
사이가이노 에이쿄오데 히난오 요기나쿠사레테이루
한국어 뜻:
재해 영향으로 피난을 강요당하고 있다.
일본어:
ここに至って、ようやく問題が表面化した。
발음:
코코니 이탓테 요오야쿠 몬다이가 효오멘카시타
한국어 뜻:
이 지점에 이르러서야 문제가 표면화됐다.
16) 추상 논증/개념화
~といっても過言ではない / ~と捉えられる / ~にほかならない
일본어:
この技術は革命的だといっても過言ではない。
발음:
코노 기쥬츠와 카쿠메이테키다 토 잇테모 카곤데와 나이
한국어 뜻:
이 기술은 혁명적이라고 해도 과언이 아니다.
일본어:
彼の行動は責任放棄と捉えられる。
발음:
카레노 코오도오와 세키닌호오키토 토라에라레루
한국어 뜻:
그의 행동은 책임 회피로 받아들여진다.
일본어:
この制度は時代の要請にほかならない。
발음:
코노 세이도와 지다이노 요오세이니 호카나라나이
한국어 뜻:
이 제도는 시대의 요구에 다름 아니다.
일본어:
その発言は挑発と受け取られかねない。
발음:
소노 하츠겐와 초오하츠토 우케토라레카네나이
한국어 뜻:
그 발언은 도발로 받아들여질 수 있다.
일본어:
この傾向は社会構造の変化を示している。
발음:
코노 케이코오와 샤카이 코오조오노 헨카오 시메시테이루
한국어 뜻:
이 경향은 사회 구조의 변화를 보여준다.
17) 전제/논지 한정
~を前提に / ~に即して / ~を踏まえて
일본어:
現状を前提に計画を立てる必要がある。
발음:
겐조오오 젠테이니 케이카쿠오 타테루 히츠요오가 아루
한국어 뜻:
현 상황을 전제로 계획을 세울 필요가 있다.
일본어:
事実に即して判断すべきだ。
발음:
지지츠니 소쿠시테 한단스루 베키다
한국어 뜻:
사실에 입각해 판단해야 한다.
일본어:
調査結果を踏まえて方針を決定した。
발음:
초오사 켓카오 후마에테 호오신오 켓테이시타
한국어 뜻:
조사 결과를 바탕으로 방침을 결정했다.
일본어:
経験を踏まえた意見は説得力がある。
발음:
케이켄오 후마에타 이켄와 셋토쿠료쿠가 아루
한국어 뜻:
경험을 바탕으로 한 의견은 설득력이 있다.
일본어:
法の趣旨を踏まえる必要がある。
발음:
호오노 슈시오 후마에루 히츠요오가 아루
한국어 뜻:
법의 취지를 고려할 필요가 있다.
18) 범위 확대/축소
~にとどまらず / ~を含め / ~に限らず
일본어:
この問題は一部にとどまらず、社会全体に影響する。
발음:
코노 몬다이와 이치부니 토도마라즈 샤카이 젠타이니 에이쿄오스루
한국어 뜻:
이 문제는 일부에 그치지 않고 사회 전체에 영향을 미친다.
일본어:
若者に限らず、高齢者にも影響が及ぶ。
발음:
와카모노니 카기라즈 코오레이샤니모 에이쿄오가 오요부
한국어 뜻:
젊은 층뿐 아니라 고령자에게도 영향이 미친다.
일본어:
国内のみならず、海外からも注目されている。
발음:
코쿠나이 노미나라즈 카이가이카라모 주우모쿠사레테이루
한국어 뜻:
국내뿐 아니라 해외에서도 주목받고 있다.
일본어:
問題点を含めて再検討する必要がある。
발음:
몬다이텐오 후쿠메테 사이켄토오스루 히츠요오가 아루
한국어 뜻:
문제점을 포함해 재검토할 필요가 있다.
일본어:
価格だけにとどまらず、品質も重視すべきだ。
발음:
카카쿠다케니 토도마라즈 힌시츠모 쥬우시스베키다
한국어 뜻:
가격뿐 아니라 품질도 중시해야 한다.
19) 반론/논지 전환
~とはいえ / ~にせよ / ~にしても
일본어:
有効だとはいえ、万能ではない。
발음:
유우코오다 토와이에 반노오데와 나이
한국어 뜻:
유효하긴 해도 만능은 아니다.
일본어:
事実にせよ、慎重な検証が必要だ。
발음:
지지츠니세요 신초오나 켄쇼오가 히츠요오다
한국어 뜻:
사실이든 아니든 신중한 검증이 필요하다.
일본어:
失敗にしても、学ぶべき点はある。
발음:
싯파이니 시테모 마나부베키 텐와 아루
한국어 뜻:
실패라 해도 배울 점은 있다.
일본어:
反対意見があるにしても、議論は続けるべきだ。
발음:
한타이이켄가 아루니 시테모 기론와 츠즈케루 베키다
한국어 뜻:
반대 의견이 있더라도 논의는 계속해야 한다.
일본어:
結果がどうであれ、責任は免れない。
발음:
켓카가 도오데아레 세키닌와 마누가레나이
한국어 뜻:
결과가 어떻든 책임은 피할 수 없다.
20) 최종 귀결/단언
~に尽きる / ~にほかならない / ~と言って差し支えない
일본어:
成功の鍵は準備に尽きる。
발음:
세이코오노 카기와 준비니 츠키루
한국어 뜻:
성공의 관건은 준비에 있다.
일본어:
問題の核心は信頼の欠如にほかならない。
발음:
몬다이노 카쿠신와 신라이노 켓죠니 호카나라나이
한국어 뜻:
문제의 핵심은 신뢰 부족이다.
일본어:
この成果は奇跡と言って差し支えない。
발음:
코노 세이카와 키세키 토 잇테 사시츠카에나이
한국어 뜻:
이 성과는 기적이라고 해도 무방하다.
일본어:
結論は一つに尽きる。
발음:
켓론와 히토츠니 츠키루
한국어 뜻:
결론은 하나다.
일본어:
彼の貢献は計り知れないと言ってよい。
발음:
카레노 코오켄와 하카리시레나이 토 잇테 요이
한국어 뜻:
그의 공헌은 헤아릴 수 없다고 해도 좋다.